Усть-Каменогорск
пасмурно
-4°
  • Усть-Каменогорск
    -4°
  • Алматы
    +1°
  • Нур-Султан (Астана)
    -7°
  • Актобе
    -3°
  • Форт-Шевченко
    +10°
  • Атырау
    +5°
  • Караганда
    -8°
  • Кокшетау
    -5°
  • Костанай
    -5°
  • Кызылорда
    +3°
  • Павлодар
    -8°
  • Петропавловск
    -7°
  • Тараз
    +3°
  • Уральск
    +5°
  • Шымкент
    +7°
$
498.34
+3.47
519.72
-0.93
¥
68.79
+0.45
4.85
-0.06
Курсы Национального Банка РК

Звоните, если вы стали очевидцем происшествия, ваши права нарушены, или хотите поднять проблему

Президент Казахстана против подстрочного перевода международных терминов на казахский язык

Международные термины способны обогатить казахский язык, считает Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.

- Хотели от иностранных и русских слов избавиться. Каких только переводов не делали, говорить стыдно! Конечно, какие-то слова очень хорошо прижились, а некоторые главное - перевести. Международные термины если войдут в казахский язык, только обогатят его и приумножат количество слов, - сказал Президент на презентации учебников в рамках проекта "Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке" в четверг в Астане.

В качестве примера он привел перевод некоторых слов, которые, по его мнению, не самые удачные.

- Слово "процент" заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским – "пайыз". Я с этим не согласен. Это только один пример. Мне покойный Еркегали Рахмадиев говорил: "Я был композитором, стал "сазгер". Что плохого в слове "композитор", "пианино"? Это же международные слова. Перевели слово "пианино" как "кюй сандык". Сандык у казахов что означает? В общем, чтобы обогатить язык, перевели некоторые слова, - отметил он.

Следующая →